In a previous post, ‘
Starting in the margins’, I noted that early examples of English writing were typically not standalone texts; rather, they tended to be glosses to Latin texts. In such
bilingual documents from early medieval England, the Latin text was given prominence visually – the script was larger and it filled the main text block – while the English gloss, squeezed in between the lines in a smaller script or placed in the margins, was clearly meant to be apparatus in a supporting role.
Although this relationship of Latin and English continued to be expressed in similar ways in documents throughout the Middle Ages, there are also many cases in which the two languages appear to switch positions: English as the main text, Latin in the margins.